【学科建设】外国语学院召开MTI硕士研究生人才培养方案优化研讨会

发布者:外国语学院发布时间:2025-04-27浏览次数:10

 4 23 日下午,外国语学院在文心楼425 会议室以线上线下相结合的方式,召开了MTI硕士研究生人才培养方案优化研讨会。会议由学院副院长(主持)张薇主持,学院领导班子成员、翻译学科骨干教师代表参会。

 会议伊始,张薇简要介绍了外国语学院MTI硕士研究生人才培养方案基本情况,强调课程设置需遵循相关指导性文件,结合学院师资优势,为学生提供优质的学习体验。与会教师随后围绕研究生课程设置的优化方案积极发言,提出建设性意见。副院长梁君提出,研究生课程设置应参照MTI 教指委的指导性文件,结合学院现有师资力量,确保每学期课程安排均衡合理。罗小丽老师建议开设文学作品翻译课程,认为这不仅能提升学生的翻译能力,还能增强学生对不同社会语言文化的理解。李晋老师分析课程结构,提出当前课程数量较多,课时安排相对紧张,建议适当减少课程数量,增加每门课的课时,保障教学效果,确保学生能够更深入地学习和掌握学科知识。他还指出,审计相关课程设置较多,建议进行精简,在翻译理论或实践课程中加入审计相关的专题讲座或工作坊,增强课程的实践性和综合性,突显我院 MTI 教育的学科特色。陈文荣老师强调,在排课时需要统筹协调本科课程和研究生课程,确保本科与研究生课程之间的衔接性与连贯性,兼顾不同层次学生的学习需求。过婧老师针对二外课程提出了具体建议,并建议开设翻译批评与赏析专业选修课,进一步完善语言类课程的设置。

 线上参会的教师也积极建言献策。徐颖老师聚焦本、研课程衔接问题,提出应明确研究生课程的深度与广度,避免与本科课程内容重复,确保研究生阶段的教学更具学术性与前沿性。叶俊峰老师建议开设跨文化交际课程,增强学生的国际视野和跨文化沟通能力。彭俊老师则提议增设商务翻译课程,结合市场需求,培养应用型翻译人才。

   本次研讨会为学院MTI硕士研究生课程体系的优化提供了宝贵思路,体现了外国语学院在学科建设与人才培养中的持续探索与创新。未来,学院将结合会议研讨意见,进一步完善课程设置,为培养高层次、复合型翻译人才奠定坚实基础。