【学术】外国语学院邀请北京外国语大学张威教授为我校师生开展讲座

发布者:大学外语教学部发布时间:2021-12-10浏览次数:243

        12月9日下午,应外国语学院邀请,北京外国语大学张威教授在腾讯会议端为外国语学院师生开展了题为“翻译教学导向的翻译研究:选题与设计”的学术讲座,本次讲座由外国语学院党总支书记江振春主持,外院老师和全校学生近240人齐聚云端。

        张威首先提出翻译教学和翻译研究间的关系。他借用对比语言学的理论探讨了莫言小说翻译的各种方案,指出理论反思对于翻译教学具有促进和指导作用。

        随后,张威指出现代化翻译教学要有新的理念和教学手段,用好网络资源,人工智能,机器翻译技术,微课,MOOC等新技术资源。

        最后,张威对翻译教学领域的研究选题给出了一些自己的建议。他指出相关研究要梳理若干逻辑范畴的关系,突出教学研究的类别属性,确立研究意识,判断主要研究要素,在选题上要重视“四位一体”。此外,他通过总结分析过去十年国家社科基金的成功案例,说明了以上各因素的影响和作用。

        江振春总结指出,本次讲座内容丰富,对学院教师开展翻译教学和研究具有很好的指导意义。他同时强调,翻译教学和研究要和国家的战略发展相结合。他鼓励学院教师要抓住热点问题,克服困难,积极参与教学科研活动,多出高水平成果,推动外国语学院学科建设发展。

        全体教师意犹未尽,受益匪浅,并在讲座结束后与张威积极互动,现场氛围热烈。


新闻链接:

        张威是北京外国语大学英语学院教授,北京外国语大学许国璋语言高等研究院院长助理,博士生导师/博士后导师,全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010),国家社科基金重大项目首席专家(2019)。中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会副会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会秘书长兼常务理事、中国语料库研究与应用联盟副理事长、口译教育评价联盟副理事长。北京外国语大学“卓越学术带头人”、北京外国语大学“教学名师”、新疆大学“天山学者”学科带头人、多所高校客座教授、国内外核心期刊匿名审稿专家。 主持国家社科基金项目三项(一般、重点、重大各一项)、教育部、北京市社科基金项目四项。出版专著四部、教材三部,在SSCI、A&HCI、CSSCI期刊发表论文70余篇。